У. Шекспир. Сонеты (один-два по выбору). Например, № 66 «Измучась всем, я умереть хочу…», № 130 «Её глаза на звёзды не похожи…» и др.
×
Задание 1
Познакомьтесь с разными переводами двух строчек из одного и того же сонета Шекспира. От исходного слова, использованного Шекспиром, в русских переводах образовался «пучок соответствий» (эти соответствия в русских переводах выделены жирным шрифтом). Какое слово так по-разному переведено на русский язык? 1. Предсказывать удачу королям, Вычитывая предвещанья в небе. (Перевод А. Финкеля) 2. Кто из царей останется у власти, Мне небеса не могут указать. (Перевод А. Кузнецова) 3. И не могу судить по небосводу, Какой счастливей будет государь. (Перевод С. Маршака) 4. И по расположению планет Удачу принцев плохо вывожу я. (Перевод С. Степанова) 5. И сильным мира мне ль давать советы, Толкуя звёзд немые письмена? (Перевод С. Трухтанова) 6. Читать я не умею звёздных строк, Не смею обнадежить королей. (Перевод В. Микушевича) 7. Не знаю я, какой подует ветер И восседать на троне жребий чей. (Перевод И. Фрадкина)
×
Задание 2
Сонеты Шекспира традиционно рассматриваются в контексте классической любовной поэзии. Однако один из исследователей творчества Шекспира обратил внимание на то, что в его сонетах важную роль играют образы природы. Рассмотрите диаграмму, которую составил исследователь, и выберите верные утверждения. 

×
Задание 3
Прочитайте 130 сонет Шекспира. Чем необычен образ возлюбленной в этом сонете? Её глаза на звёзды не похожи, Нельзя уста кораллами назвать, Не белоснежна плеч открытых кожа, И чёрной проволокой вьётся прядь. С дамасской розой, алой или белой, Нельзя сравнить оттенок этих щёк. А тело пахнет так, как пахнет тело, Не как фиалки нежный лепесток. Ты не найдёшь в ней совершенных линий, Особенного света на челе. Не знаю я, как шествуют богини, Но милая ступает по земле. И всё ж она уступит тем едва ли, Кого в сравненьях пышных оболгали.
×
Задание 4
Прочитайте 147 сонет Шекспира. Какое средство художественной выразительности использовал поэт в этом сонете? Любовь – недуг. Моя душа больна Томительной, неутолимой жаждой. Того же яда требует она, Который отравил её однажды. Мой разум-врач любовь мою лечил. Она отвергла травы и коренья, И бедный лекарь выбился из сил И нас покинул, потеряв терпенье. Отныне мой недуг неизлечим. Душа ни в чем покоя не находит. Покинутые разумом моим, И чувства и слова по воле бродят. И долго мне, лишённому ума, Казался раем ад, а светом – тьма!
×
Задание 5
Прочитайте 146 сонет Шекспира. Чьими словами можно передать идею этого сонета? Моя душа, ядро земли греховной, Мятежным силам отдаваясь в плен, Ты изнываешь от нужды духовной И тратишься на роспись внешних стен. Недолгий гость, зачем такие средства Расходуешь на свой наёмный дом, Чтобы слепым червям отдать в наследство Имущество, добытое трудом? Расти, душа, и насыщайся вволю, Копи свой клад за счёт бегущих дней И, лучшую приобретая долю, Живи богаче, внешне победней. Над смертью властвуй в жизни быстротечной, И смерть умрёт, а ты пребудешь вечно.
